Fully Automatic Espresso-Maker ECG 6400PAGEd Gebrauchsanweisung . . . . . . 7g Instruction book . . . . . . . . . 33f Mode d’emploi . . . . . . . .
d10Sicherheit beim Betrieb• Achtung! Kaffeeauslauf, Dampfdüse und Tassenablage werden funktions-bedingt während des Betriebes heiß. Kinder fernhalten!
l10013.3 Uitschakeltijd instellenAls het apparaat lang niet wordt gebruikt, wordt het om redenen van veiligheid en energiebesparing auto-matisch uitge
l1010 Bevestig het menupunt met de toets “OK” (afbeelding 5). 0 Op de display verschijnt een balk die groter of kleiner gemaakt kan worden; deze repre
l10213.6 Aantal getapte kopjes koffie, aantal getapte kannen en aantal ontkalkingen oproepen (statistiek) Het apparaat biedt de mogelijkheid de volgen
l1031Attentie! Was het apparaat of onder-delen van het apparaat nooit in de vaatwasmachine. Dompel de koffiema-chine nooit in water onder.1Attentie! N
l1040 Verwijder de resterende koffiebonen (evt. stofzuiger met slang of spleet-mondstuk gebruiken). 3Als vreemde elementen niet verwijderd kunnen word
l1053Als het inzetten van de koffiezeteen-heid moeilijk gaat, moet deze (voor het inzetten) op de juiste hoogte worden gebracht, en wel door de koffie
l1060 Zet de draaiknop voor stoom en heet water weer op de stand .Het apparaat is nu klaar voor spoelen met vers water. Op de bovenste regel van de d
l107“GEMALEN KOFFIE TOEVOEGEN”• Na het kiezen van de functie voor voorgemalen koffie is er geen gemalen koffie in de vulschacht gedaan.0 Gemalen koffi
l108De koffie komt te snel uit het apparaat• De koffie is te grof gemalen.0 Draai de knop voor de maalgraadin-stelling één positie tegen de klok in (z
l109• De draaiknop “Koffiesterkte / voorge-malen koffie” is niet in de stand of gezet en het apparaat heeft zowel de voorgemalen koffie als de door
d114 Übersicht der MenüpunkteIm folgenden finden Sie eine Übersicht über die Menüpunkte, in denen Sie die werksseitig voreingestellten Gerätepa-ramete
l110822_949_381 ECG6400_Elux.book Seite 110 Freitag, 6. Juli 2007 7:21 19
i111iGentile ClienteLa preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser-vando in particolare le avvertenze di si-curezza! Si
i1121 Legenda 1.1 Vista dal davanti (figura 1)A Griglia raccogligocceB Bricco per mantenere al caldoC Interruttore principale (lato posteriore dell&ap
i1132 Caffè ed espressoLe funzioni della sua macchina auto-matica le garantiscono un uso, sempli-cissimo per la preparazione del caffè ma anche durant
i114• I materiali d'imballaggio, come per es. i sacchetti di plastica, non sono giocat-toli per bambini.Sicurezza durante l'esercizio• Atten
i1154 Sinossi dei punti del menuSusseguentemente si trova una sinossi concernente i punti del menu, nei quali si possono modificare e memorizzare i pa
i1166.2 Riempire l'acquaPrima di accendere accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia stato riempito e, se necessario, riempirlo. Ogni volta
i117Il display adesso indica:«GIRARE RUBINETTO»0 Girare l'ugello del vapore verso l'esterno e mettere una tazza sotto di esso (figura 9).0 G
i1186.6 Spegnere l'apparecchio0 Spegnere l'apparecchio con il tasto „Ins/Dis“ (figura 11). L'apparecchio esegue un processo di riscia
i1193È possibile eseguire ulteriori impostazi-oni con il menu, vedere „Regolazioni del menu“ pagina 125.7 Preparare il caffè con chicchiDurante la pre
d126.2 Wasser einfüllenVergewissern Sie sich vor jedem Ein-schalten, ob sich Wasser im Wassertank befindet und füllen Sie gegebenenfalls auf. Das Gerä
i120Dopo alcuni secondi l'apparecchio è nuovamente pronto all'esercizio e si può preparare il prossimo caffè. Il display indica la regolazio
i1210 Confermare il punto del menu con il tasto "OK" (figura 5). Il display indica «RISCIACQUO» e una barra pro-gressiva con un'indicaz
i1223Quando i chicchi di caffè riempiti non sono sufficienti per portare a termine la funzione desiderata, l'apparecchio interrompe il processo e
i1233Quando si preme un tasto alcuni secondi dopo aver scelto funzione "caffè premacinato", l'apparecchio pro-pone il prossimo passo vi
i124del vapore. In tal caso il latte può essere aspirato nell'ugello del vapore e causare ev. impurità nell'ugello del vapore.0 Girare la ma
i125può causare bruciature. Attivare l'ugello del l'acqua bollente solo tenendo un contenitore sotto l'ugello dell'acqua bollente.
i1260 Per ritornare alla funzione caffè, pre-mere conclusivamente il tasto "Menu" (figura 4) oppure attendere ca. 120 sec., fino a quando l&
i12713.4 Programma per la regolazione del bricco (Intensità del caffè e volume di riempimento del bricco)Il programma per il bricco è stato rego-lato
i128«TAZZA MEDIA», «TAZZA GRANDE», «MUG»:0 Premere il tasto "Menu" (figura 4). Appare il punto del menu «SCEGLI LINGUA». 0 Premere i tasti s
i129per es. «TOT. DECALCIFIC. 5» per 5 decalcificazioni. 0 Per ritornare alla funzione caffè, pre-mere conclusivamente 2 volte il tasto "Menu&quo
d130 Drehen Sie die Dampfdüse nach aussen und stellen Sie eine Tasse darunter (Bild 9).0 Drehknopf für Dampf und Heisswasser so weit wie möglich gegen
i1300 Controllare, che le aperture dell'eroga-tore del caffè non siano intasate. Si possono pulire utilizzando un ago per rimuovere I residui di
i131attendere, fino a quando il display si spegne!0 Sbloccare lo sportello di servizio pre-mendo il rispettivo pulsante di sbloc-caggio e aprirlo (fig
i1323Il processo di decalcificazione dura ca. 45 minuti e non dovrebbe essere inter-rotto. In caso di caduta della linea elet-trica, il programma dov
i133L'apparecchio esegue adesso un risciacquo con acqua fresca e l'acqua di risciacquo esce dall'ugello del vapore. Il display indica «
i134«RIEMPIRE CONTENITORE CHICCHI CAFFE'»• Il contenitore dei chicchi di caffè è vuoto.0 Riempire il contenitore dei chicchi di caffè, vedere „Ri
i135Il caffè fuoriesce troppo velocemente• La macinazione del caffè è troppo grezza.0 Girare la manopola per la regolazione del grado di macinazione i
i136• La manopola "intensità caffè / caffè premacinato“ non è stata girata nella posizione oppure e l'apparec-chio ha utilizzato sia il
137eEstimada clienta, estimado cliente,Lea por favor atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe sobre todo las indicaciones sobre la seguri-dad!
e1381 Texto de las figuras 1.1 Vista frontal (figura 1)A Rejilla de goteoB Jarra térmicaC Interruptor principal (parte posterior del aparato)D Salida
e1392 Café y espressoEl funcionamiento de su máquina automática le garantiza el más sencillo manejo, en la preparación de café y en su mantenimiento y
d143Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie nach dem Aus-schalten mit der Taste „Ein/Aus“ zusätzlich den Hauptschalter an der Gerä
e140Seguridad durante su funcionamiento• ¡Atención! La salida de café, la tobera de vapor y la bandeja de tazas se calientan durante el funcionamiento
e1414 Resumen de los puntos del menúA continuación, hallará un resumen de los puntos del menú en los que puede modificar y memorizar los valores del a
e1426.2 Añadir aguaAntes de encender el aparato, asegú-rese de que hay agua en el depósito de agua y, si no la hubiera, rellénelo. Con cada encendido
e143Ahora la pantalla indicará:«GIRAR BOTÓN VAPOR»0 Gire la tobera de vapor hacia fuera y coloque debajo una taza (figura 9).0 Gire el mando giratorio
e1446.6 Apagar el aparato 0 Apague el aparato con la tecla de “Encendido/Apagado” (figura 11). El aparato llevará a cabo un aclarado (indicador de p
e1457 Preparar café con granosPara la preparación de café en grano, el proceso siguiente tiene lugar de forma totalmente automática: Moler, hacer porc
e146molienda, consulte para ello „Ajustar el molinillo“ página 1503Cuando la pantalla muestra el mensaje «¡LLENAR DEPÓSITO !», deberá llenar el depósi
e147El aparato está preconfigurado para un tamaño de taza mediano y para un gusto de café normal. Puede ajustar el tamaño de taza y el sabor preferido
e1489 Preparar café con café molidoCon esta función puede hervir café ya molido, por ejemplo café descafei-nado.1¡Atención! Asegúrese de que no ha que
e1493Para una porción de capuccino, llene una taza grande con 1/2 a 2/3 de espresso y añada a continuación la leche espumada.1¡Atención! ¡Peligro de e
d15Das Gerät ist auf eine mittlere Tassen-grösse und normale Kaffeestärke vor-eingestellt. Wählen Sie je nach Geschmack einen „kurzen“ Espresso oder e
e150automáticamente al modo café; la pantalla muestra «ESPERE POR FAVOR». El aparato está listo de nuevo para pre-parar café, en la pantalla aparece l
e1511El grado de molienda sólo puede modificarse durante el proceso de molienda. Si se realizan ajustes con el molinillo parado, éstos podrían dañar l
e1520 Cuando aparezca la temperatura deseada, confírmela con la tecla "OK" (figura 5). Este temperatura quedará así programada.3Si aprox. tr
e153Si aprox. tras 120 segundos no se pulsa “OK” el aparato volverá automática-mente al modo de café anterior sin memorizar las modificaciones.3Tras l
e1543La memorización del nivel de llenado de taza sólo es posible para 1 taza. Para hacer 2 tazas de café, se doblarán los valores memorizados.13.6 So
e15514.1 Limpieza regular1¡Atención! Apague el aparato antes de limpiarlo. Deje que se enfríe. 1¡Atención! No lave nunca el aparato o sus componentes
e1560 Retire los restos de granos de café (uti-lizando un aspirador con tubo o tobera de juntas). 3Si no pudiera retirarse un cuerpo extraño, diríjase
e1573Si sólo puede colocarse la unidad de infusiones con dificultad, ésta deberá llevarse (antes de colocarla) a la altura correcta, exactamente presi
e158«GIRAR BOTÓN» y en la fila inferior una barra de progreso y un porcentaje « 50%». 0 Coloque el mando giratorio para vapor y agua caliente d
e159«INSERTAR CONTENEDOR DE RESIDUOS»• El contenedor de residuos no se puso en su sitio después de la limpieza.0 Abra la puerta de servicio y coloque
d163Wenn das Display die Meldung «TRE-STERBEHÄLTER LEEREN» anzeigt, ist der Tresterbehälter voll und muss geleert sowie gereinigt werden, siehe „Trest
e160El café tiene poca crema• El café está molido demasiado grueso.0 Gire el mando para el ajuste del grado de molienda una posición en el sentido con
e161El café no sale de las bocas de la salida de café, sino por el lateral por la puerta de servicio• Las bocas de la salida de café están atascadas c
e16218 Eliminación2Material de embalajeLos materiales de embalaje son compa-tibles con el medio ambiente y reutili-zables. Las piezas de plástico está
p163pPrezada Cliente, Prezado Cliente,por favor leia atentamente as instru-ções que se seguem. Tenha em especial atenção as instruções de segurança! G
p1641 Legenda de figura 1.1 Vista frontal (Figura 1)A Grelha de gotejamentoB Jarro de caféC Interruptor principal (parte posterior da máquina)D Saída
p1652 Café e café expressoO funcionamento da sua máquina de café automática garante-lhe uma uti-lização, muito simples, tanto na prepa-ração do café c
p166Segurança durante o funcionamento• Atenção! Durante o funcionamento, a saída do café, o tabuleiro de aqueci-mento de chávenas e o bocal de vapor a
p1674 Resumo dos pontos do menuEm seguida encontrará um resumo dos pontos do menu, nos quais poderá alterar e memorizar os parâmetros da máquina prede
p1686.2 Colocar águaAntes de ligar o aparelho, certifique-se de que existe água no depósito e, se necessário, encha até ao nível ade-quado. Sempre que
p1690 Rode o bocal de vapor para o lado exterior e coloque a chávena por baixo do bocal (Figura 9).0 Rodar o botão de vapor e água quente tanto quanto
d17Das Gerät ist auf eine mittlere Tassen-grösse und normale Kaffeestärke vor-eingestellt. Sie können Ihre bevorzugte Tassengrösse und Kaffeestärke wi
p170O programa executa um ciclo de lim-peza (indicação no display«LAVAGEM EM CURSOFAVOR AGUARDAR… ») e desliga-se.3Se o aparelho não for utilizado dur
p1717 Preparar café comgrãosDurante a preparação de café com grãos, o seguinte processo desenrola-se automaticamente: Moagem, dosagem, prensagem, pré-
p1723Quando o café não sair na totalidade, for servido às gotas ou se sair demasi-ado depressa e o creme não estiver do seu agrado, deve alterar as de
p1738 Preparar várias chávenas de café com a função de jarroEsta função permite preparar automati-camente várias chávenas de café no jarro térmico de
p174Caso exista pouca água no depósito da água, para conluir a função desejada ou se o depósito das borras estiver cheio, o aparelho interrompe o pro-
p1753Para, após a preparação do café, voltar para o modo de grãos de café, rode o botão "aroma de café/ café pré-moído " (Figura 21) para qu
p176posição e, em seguida, retire o recipi-ente. No display é novamente indicada a disponibilidade de vapor (indicação «VAPOR – RODAR O BOTÃO DE VAPO
p17712 Regular moinhoO grau de moagem do moinho vem predefinido de fábrica como médio. Caso o café seja servido com demasi-ada rapidez ou demasiada le
p1780 Prima os botões Folhear "<" ou ">" (Figura 5) as vezes necessárias até aparecer o ponto de menu « TEMPE-RATURA».0 Conf
p1790 Confirme o ponto do menu com o botão "OK" (Figura 5). O display indica «SABOR CAFÉ JARRO».0 Confirme o ponto do menu com o botão "
d18wird das laufende Programm abgebro-chen. Nachdem der Fehler behoben ist, muss das Programm neu gestartet wer-den. Dabei muss die Menge Kaffee, die
p1803Se a barra estiver completamente pre-enchida, isso corresponde ao nível máximo de enchimento da chávena, de aprox. 220 ml.0 Quando aparecer o nív
p1810 Prima os botões Folhear "<" ou ">" (Figura 5) as vezes necessárias até aparecer o ponto de menu «RESET».0 Confirme o p
p182não estiver completamengte cheio. Se este processo não for realizado, nas seguintes preparações de café o depó-sito das borras pode encher em dema
p183inserido no tubo (Figura 36, d) na parte inferior da unidade de infusão.0 Pressione firmemente o botão PUSH (Figura 36, e), até a unidade de infus
p184cione então o produto para descalcifi-cação.1Atenção: Certifique-se de que eventu-ais salpicos do produto de descalcifica-ção não entrem em contac
p18515 Como proceder quando o display exibe a seguinte mensagem...«ENCHER DEPÓSITO»• O deposito de água está vazio ou mal colocado.0 Encher e colocar
p186«ALARME GERAL!»• O interior da máquina tem muita suji-dade. 0 Limpar cuidadosamente o intrerior da máquina, ver „Limpar a unidade de infusão“ pági
p187Ao premir o botão a máquina não se liga• O interruptor principal, na parte poste-rior do aparelho, não está ligado (Figura 8) ou a ficha não est
p18817 Dados técnicosTensão de rede: 220-240 V Consumo de energia: 1350 W;Este aparelho está de acordo com as seguintes Directivas EC:• Directiva Ba
r189rΑγαπητή πελάτισσα,αγαπητέ πελάτη,Παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στις υποδείξεις
d1910 Milch aufschäumenDer Dampf kann zum Aufschäumen von Milch und zum Erhitzen von Flüs-sigkeiten benutzt werden. Da zur Dampferzeugung eine höhere
r1901 Λεζάντα εικόνας 1.1 Μπροστινή όψη (εικόνα 1)A Σχάρα στράγγισηςB Κανάτα διατήρησης θερµότηταςC Γενικός διακόπτης (πίσω πλευρά συσκευής)D Ρυθµιζόµ
r1912 Καφές και εσπρέσσοΗ λειτουργία της αυτόµατης µηχανής σας εξασφαλίζει απλούστατο χειρισµό, στην προετοιµασία του καφέ καθώς και στη συντήρηση και
r192Ασφάλεια παιδιών• Μην αφήνετε τη συσκευή από την επίβλεψή σας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της και δείξτε ιδιαίτερη προσοχή όταν υπάρχουν παιδ
r193Μην ανοίγετε και µην επισκευάζετε µόνοι σας τη συσκευή. Μπορεί να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι για το χρήστη εξαιτίας ακατάλληλων εργασιών επισκευής
r194• Μενού "Στατιστικά στοιχεία"Εµφάνιση του αριθµού των φλιτζανιών καφέ και των κανατών µε 4, 6, 8 ή 10 φλιτζάνια που έχουν παρασκευαστεί,
r1953Για να παρασκευάζετε πάντοτε αρωµατικό καφέ, συνιστάται:• να αλλάζετε καθηµερινά το νερό στο δοχείο νερού,• να πλένετε το δοχείο νερού τουλάχιστο
r196έχει γεµίσει και στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη Γυρίστε το κουµπί ατµού".0 Στρέψτε το περιστροφικό κουµπί ατµού και ζεστού νερού όσο το δυν
r1976.6 Απενεργοποίηση της συσκευής 0 Απενεργοποιήστε τη συσκευή µε το πλήκτρο "On/Off" (εικόνα 11). Η συσκευή εκτελεί µια διαδικασία έκπλ
r198προσδιορισµένος βαθµός σκληρότητας.0 Επιβεβαιώστε την επιλογή µε το πλήκτρο "OK" (εικόνα 5).Εάν το "ΟΚ" δεν πατηθεί, η συσκευή
r199(προπαρασκευή). Έπειτα από µία σύντοµη διακοπή ακολουθεί η κανονική διαδικασία παρασκευής. Ο καφές εκρέει στο φλιτζάνι, στην επάνω γραµµή της οθόν
21BDHGFENKLMAJCO822_949_381 ECG6400_Elux.book Seite 2 Freitag, 6. Juli 2007 7:21 19
d201Achtung! Verbrühungsgefahr durch herausspritzende, heiße Milch! Schal-ten Sie den Dampf ab, bevor Sie das Gefäß mit der aufgeschäumten Milch herau
r2007.1 Συµβουλές για την εξαγωγή πιο ζεστού καφέ:• Όταν αµέσως µετά την ενεργοποίηση της καφετιέρας θέλετε να παρασκευάσετε την ποσότητα για ένα µικρ
r2010 Γυρίστε το καπάκι της συνοδευτικής κανάτας διατήρησης θερµότητας από ανοξείδωτο χάλυβα στη θέση αφαίρεσης (σχ. 17) και αφαιρέστε το καπάκι. Ξεπλ
r202το πλήκτρο "Κανάτα" (εικ. 19). Όταν γίνει αυτό, η συσκευή θα ετοιµάσει τα 2 τελευταία φλιτζάνια, έτσι ώστε να συµπληρωθεί ο επιθυµητός
r203καφετιέρα όπως περιγράφεται στην ενότητα „Καθαρισµός της µονάδας παρασκευής" Σελίδα 212".0 Κλείστε το καπάκι.3Αν µετά από µερικά δευτερό
r2040 Προσθέστε άπαχο, κρύο γάλα σε ένα δοχείο που να χωράει κάτω από το ακροφύσιο ατµού της συσκευής.3Το γάλα συνιστάται να είναι αρκετά κρύο. Επίσης
r205εναπόθεση γάλακτος στο εσωτερικό του ακροφυσίου ατµού. 0 Στρέψτε το περιστροφικό κουµπί ατµού και ζεστού νερού προς τα δεξιά µέχρι να τερµατίσει σ
r2063Προσέξτε να µη γυρίσετε υπερβολικά το κουµπί για τη ρύθµιση του βαθµού αλέσµατος, γιατί διαφορετικά, αν παρασκευάζετε 2 φλιτζάνια, ο καφές ενδέχε
r207τρόπο αυτό προγραµµατίζεται η συγκεκριµένη θερµοκρασία.3Εάν το "ΟΚ" δεν πατηθεί, η συσκευή επιστρέφει αυτόµατα, µετά από 120 δευτερόλεπτ
r2080 Πατήστε τα πλήκτρα περιήγησης "<" ή ">" (εικόνα 5) µέχρι να εµφανιστεί το στοιχείο µενού "Πρόγραµµα κανάτας"
r2090 Πατήστε τα πλήκτρα περιήγησης "<" ή ">" (εικόνα 5) µέχρι να εµφανιστεί το στοιχείο µενού "Πρόγραµµα καφέ".0
d2112 Mahlgrad einstellenDas Mahlwerk ist werkseitig auf einen mittleren Mahlgrad eingestellt. Sollte die Kaffeeausgabe entweder zu schnell oder zu la
r210αριθµός των κανατών που έχουν παρασκευαστεί για το κάθε πρόγραµµα κανάτας που µπορεί να εφαρµοστεί (4 φλιτζάνια, 6 φλιτζάνια, 8 φλιτζάνια, 10 φλιτ
r2110 Αφαιρείτε καθηµερινά το δοχείο νερού (εικόνα 6) και αδειάζετε το υπολειπόµενο νερό. Ξεπλένετε το δοχείο νερού µε φρέσκο νερό. Χρησιµοποιείτε καθ
r2121Προσοχή! Μη ρίχνετε ποτέ νερό στο µύλο, καθώς µπορεί να υποστεί ζηµιές.0 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία µε το πλήκτρο "On/Off " (εικόνα
r2130 Για την επανατοποθέτηση, ωθήστε τη µονάδα παρασκευής (εικόνα 36, a) στη βάση (εικόνα 36, b) και τον αξονίσκο (εικόνα 36, c). Ο αξονίσκος πρέπει
r2140 Επιβεβαιώστε µε το πλήκτρο "OK" (εικόνα 5). Το πρόγραµµα αφαλάτωσης ξεκινάει.3Εάν το “OK” δεν πατηθεί, η συσκευή επιστρέφει αυτόµατα,
r215και µια ράβδος ένδειξης προόδου µε ένδειξη ποσοστού, π.χ. “ 55%”. Μετά από λίγα λεπτά, το δοχείο νερού έχει αδειάσει και στην επάνω γραµµή
r216"Εισαγάγετε το δοχείο συλλογής υπολειµµάτων καφέ"• Το δοχείο συλλογής υπολειµµάτων καφέ δεν έχει επανατοποθετηθεί µετά τον καθαρισµό.0 Α
r217για την εξαγωγή πιο ζεστού καφέ:" Σελίδα 200).• Η µονάδα παρασκευής έχει υπερβολικά χαµηλή θερµοκρασία.0Πριν από την παρασκευή καφέ, ζεστάνετ
r218παρασκευής µε ενεργοποιηµένη την καφετιέρα, η καφετιέρα µπορεί να υποστεί σοβαρές ζηµιές.Ο καφές δεν βγαίνει από τις θέσεις εκροής καφέ, αλλά από
r21917 Τεχνικά χαρακτηριστικάΤάση δικτύου: 220-240 VΚατανάλωση ισχύος: 1350 W;Η συσκευή αυτή συµµορφώνεται µε τους ακόλουθους νόµους της ΕΕ:• Κανονι
d220 Drücken Sie die Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «TEMPERATUR» erscheint.0 Bestätigen Sie
822 949 381 – 01 - 0507822_949_381 ECG6400_Elux.book Seite 220 Freitag, 6. Juli 2007 7:21 19
d230 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt die aktuelle Einstellung, z.B. «KANNE EXTRA-MILD».0 Wählen
d240 Wenn die gewünschte Füllmenge angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese Füllmenge ist nun programmiert.Wir
d250 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der Taste "OK" (Bild 5). Das Gerät ist jetzt auf die Werkseinstellungen zurückges-etzt.Wird „OK“ nicht
d26füllt und der übermäßige Kaffeesatz die Kaffeemaschine verstopft.3Wenn Sie den Tresterbehälter entnom-men haben, zeigt das Display «TRE-STERBEHÄLTE
d270 Nun fest auf die Schrift PUSH (Bild 36, e) drücken, bis die Brüheinheit hör-bar einrastet.0 Versichern Sie sich, nachdem Sie das Klicken des Einr
d28chen wie Marmor, Kalkstein und Kera-mik geraten.0 Ein Gefäss mit mindestens 1,5 Liter Fassungsvermögen unter die Dampf-düse stellen (Bild 9)0 Den D
d2916 Was ist zu tun, wenn auf dem Display folgende Meldung erscheint...«TANK AUFFÜLLEN»• Der Wassertank ist leer oder nicht rich-tig eingesetzt.0 Den
32WUQTPVSRY ZX822_949_381 ECG6400_Elux.book Seite 3 Freitag, 6. Juli 2007 7:21 19
d30«ALARM»• Das Maschineninnere ist sehr ver-schmutzt. 0 Das Maschineninnere sorgfältig reini-gen, siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 26. Wenn nach er
d31Die Brüheinheit lässt sich zur Reini-gung nicht herausnehmen• Die Kaffeemaschine ist eingeschaltet. Die Brüheinheit kann nur bei ausge-schalteter M
d3219 Entsorgung2VerpackungsmaterialDie Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert-bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-zeichnet,
g33gDear CustomerPlease read this user manual carefully, paying special attention to the safety notes! Keep the manual in a safe place for later refer
g341 Figure captions 1.1 Front view (Fig. 1)A Drip gridB Thermos jugC Main switch (rear side of appliance)D Height-adjustable coffee dispenserE Contro
g352 Coffee and espressoYour fully automated coffee machine guarantees you absolute ease of operation, both in making coffee and in maintenance and ca
g36• Caution! Danger of scalding when the steam nozzle is activated! Hot water or steam output can cause scalding. Activate the steam nozzle only when
g374 Overview of the menu itemsBelow is an overview of those menu items where you can change and save the machine parameters that are preset at the fa
g386.2 Filling with waterEach time before switching on the cof-fee machine, check that there is water in the water tank, and refill if neces-sary. The
g39progress bar will be complete and the display shows «TURN STEAM KNOB».0 Turn the steam knob clockwise (Fig. 10) as far as it will go, to the positi
434567891011abckjhgfed822_949_381 ECG6400_Elux.book Seite 4 Freitag, 6. Juli 2007 7:21 19
g40the machine to the water hardness level corresponding to the local water hardness. You can use the enclosed test strip to determine the water hardn
g41gram (Programming the fill level)“, page 48.You can also choose coffee with an extra-mild, mild, normal, strong or extra-strong strength. 0 To choo
g42water from the steam nozzle for a few seconds.3When using the appliance for the first time, at least 4-5 cups of coffee need to be made before the
g43In the upper line, the display shows the coffee strength as set in the "Jug" menu, e.g. «EXTRA-MILD JUG». The lower line of the display s
g44appliance will not make the coffee, the ground coffee will be dispersed inside the appliance, dirtying it, or the coffee will be delivered drop by
g453To avoid any residual water mixing in with the milk when frothing, the water should be drained off beforehand. To do this, place a container under
g4611 Preparing hot waterThe hot water can be used to pre-heat cups and for making hot drinks, e.g. tea or instant soups.1Caution! Danger of scalding
g4713.2 Setting the coffee temperatureThere are three temperature levels to choose from. The coffee temperature levels are defined as follows:«TEMPERA
g480 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig. 5) until the menu item «JUG PRO-GRAM» appears.0 Confirm the menu item with th
g49If "OK" is not pressed, after about 120 sec. the appliance returns auto-matically to the coffee mode without storing the setting.3After p
512 13 14 1516 17 18 1920 21 22 2324 25 26 27822_949_381 ECG6400_Elux.book Seite 5 Freitag, 6. Juli 2007 7:21 19
g5014 Cleaning and CareTo ensure consistent coffee quality and faultless operation, always keep your coffee machine clean.14.1 Regular cleaning1Cautio
g510 Remove any remaining coffee beans (you could use the vacuum cleaner with the hose or crevice tool attach-ment for this). 3If a foreign object is
g523If it is still hard to insert the brewing unit, leave it out of the appliance, close the service door, unplug the appliance from the mains, then p
g53appliance. The upper line of the display shows the alternating messages «RINSING» and «TURN STEAM KNOB», whilst the lower line shows a progress bar
g54«FILL BEAN CONTAINER»• The coffee beans have run out.0 Fill the coffee bean container, see „Fill-ing the coffee bean container“, page 38• If the co
g550 Clean the holes in the steam nozzle and the inner part of the steam nozzle (see „Cleaning the steam nozzle“, page 45).When the or function is
g56• Empty the water tank and waste coffee container.• Care should also be taken with the location of the coffee machine - espe-cially in cold weather
57fTrès chère cliente,très cher client,veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant tout les consignes de sécurité. Cons
f581 Légende des photos1.1 Vue de face (Figure 1)A Grille-égouttoirB Verseuse isothermeC Interrupteur principal (à l'arrière de l’appareil)D Bloc
f592 Café et expressoCette fonction de votre machine à café automatique vous garantit une mani-pulation très simple, pour la prépara-tion du café, tou
628 29 30 3132 33 34 353736 38bcdfea822_949_381 ECG6400_Elux.book Seite 6 Freitag, 6. Juli 2007 7:21 19
f60Sécurité pendant le fonctionnement• Attention ! Le bloc distributeur de café, la buse rotative et le repose-tasses deviennent bien entendu chauds p
f614 Aperçu des options du menuVous trouverez ci-après un aperçu des options du menu au moyen desquelles vous pouvez modifier et sauvegarder les param
f626.2 Remplir le réservoir d'eauAvant chaque mise en marche, vérifiez la présence d'eau dans le réservoir d'eau ; au besoin, faites l&
f63Vous voyez alors s’afficher :«TOURNER LE BOUTON»0 Faites pivoter la buse à vapeur vers l’extérieur et placez une tasse sous celle-ci (Figure 9).0 T
f64déverse dans le bac de récupération de l’eau).L'appareil est maintenant prêt à fonc-tionner. Vous voyez s'afficher sur l'écran les d
f65Si la touche „OK“ n’est pas actionnée au bout d’environ 120 secondes, l’appareil repasse automatiquement au mode Café, sans que les données sélec-t
f66du café en appuyant brièvement sur la touche "1 tasse" ou "2 tasses" que vous aviez actionnée auparavant, ou en tournant le
f67• Pour réchauffer les tasses, rincez-les à l’eau chaude ou placez-les pendant au moins 20 minutes sur la plaque chauffante pour les tasses (H) de l
f683Si aucune touche n’est actionnée au bout de quelques secondes, on voit s’afficher à l’écran l’étape suivante que propose la machine : «CHOISIR NOM
f69que l'appareil est prêt. Ne versez jamais de café moulu dans la machine lorsque celle-ci est éteinte, car sinon ce café moulu sera éparpillé à
d7dSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise
f70mande de la vapeur et de l’eau chaude (Figure 9) dans la position jusqu’à ce que de la vapeur apparaisse. Repla-cez alors le bouton rotatif dans
f71aiguilles d’une montre. Retirez la buse à vapeur par le bas (Figure 26).0 Retirez l’élément intérieur de la buse à vapeur du tube pivotant en tiran
f7213 Réglages du menu13.1 Sélectionner la langueVous avez le choix entre plusieurs lan-gues. Vous pouvez changer de langue en procédant comme suit :0
f730 Appuyez autant de fois que nécessaire sur les touches de défilement < ou (Figure 5) jusqu'à ce que l’option du menu «TPS COUPURE AUTO» ap
f743Lorsque la barre est entièrement rem-plie, cela correspond au volume maxi-mal de remplissage d’une tasse pour le programme Verseuse, c'est à
f7513.6 Vérifier le nombre de cafés préparés, nombre de verseuses préparées et nombre de détartrages (Statistiques) Il est possible d’interroger l’app
f7614 Nettoyage et entretienMaintenez toujours l'appareil en parfait état de propreté afin d'obtenir une qualité de café constante et un fon
f7714.3 Nettoyer le broyeurVous pouvez retirer les résidus de café moulu se trouvant encore dans le réservoir à grains à l’aide d'une brosse soup
f780 Après avoir perçu le clic indiquant que la chambre de percolation est bien en place, assurez-vous que les touches rouges (Figure 36, f) sont bien
f791Attention : Evitez les projections de détartrant sur toutes les surfaces sensi-bles à l’acide telles le marbre, les pier-res calcaires et la céram
d81 Bildlegende 1.1 Vorderansicht (Bild 1)A TropfgitterB WarmhaltekanneC Hauptschalter (Geräterückseite)D Höhenverstellbarer KaffeeauslaufE Bedienfeld
f80• Le réservoir d’eau est sale ou il est entartré.0 Rincer le réservoir d’eau et le détartrer. «MOUTURE TROP FINEREGLER LE BROYEURET TOURNER BOUTON»
f8116 Problèmes auxquels vous pouvez remédier avant d’appeler le Service Après-VenteSi la machine à café ne fonctionne pas, vous pouvez facilement tro
f82Il n’est pas possible de retirer la chambre de percolation pour la nettoyer• La machine est en marche. La chambre de percolation ne peut être retir
f8317 Caractéristiques techniquesTension du réseau : 220-240 VPuissance absorbée : 1350 W;Cet appareil est conforme aux directi-ves suivantes de la
f84822_949_381 ECG6400_Elux.book Seite 84 Freitag, 6. Juli 2007 7:21 19
85lGeachte klant, wij verzoeken u deze gebruiksaanwij-zing zorgvuldig door te lezen. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen! Bewaar de gebruiksaanwi
l861 Legenda 1.1 Vooraanzicht (afbeelding 1)A AfdruiproosterB WarmhoudkanC Hoofdschakelaar (achterkant van apparaat)D In de hoogte verstelbare koffieu
l872 Koffie en espressoDe werking van uw volautomatische machine garandeert u zeer gemakke-lijke bediening, zowel bij het koffie zetten als bij onderh
l88• Attentie! Verbrandingsgevaar als het stoompijpje actief is! Uitstromend heet water of hete stoom kan tot brandwonden leiden. Activeer het stoompi
l894 Overzicht van de menupuntenHier volgt een overzicht van de menu-punten waarmee u de in de fabriek ingestelde apparaatparameters kunt wijzigen en
d92 Kaffee und EspressoDie Funktion Ihres Vollautomaten garantiert Ihnen einfachste Bedie-nung, bei der Kaffeezubereitung ebenso wie bei der Wartung u
l906.2 Met water vullenControleer elke keer voor het inschake-len of de watertank water bevat en vul hem indien nodig. Het apparaat heeft bij elk insc
l910 Draaiknop voor stoom en heet water zo ver mogelijk tegen de klok in naar de stand draaien (afbeelding 10).Na een paar seconden loopt er wat wat
l923Als u het apparaat lang niet gebruikt, moet u na het uitschakelen met de toets “Aan/uit” ook nog de hoofdscha-kelaar aan de achterkant van het app
l93len en ook geen bevroren bonen mag gebruiken.Het apparaat is in de fabriek ingesteld op een middelgrote kop en normale koffiesterkte. Kies afhankel
l943Als op de display de melding “KOFFIEDIKRESERVOIR LEGEN” verschijnt, is het koffiedikre-servoir vol en moet geleegd en gerei-nigd worden; zie „Koff
l950 Draai de deksel van de bijgeleverde roestvrijstalen warmhoudkan in de stand voor het verwijderen (fig. 17) en haal de deksel eraf. Spoel de kan e
l969 Koffie zetten met poederMet deze functie kunt u reeds gemalen koffie, b.v. cafeïnevrije koffie, gebrui-ken.1Attentie! Vergewis u ervan dat er gee
l971Attentie! Verbrandingsgevaar als het stoompijpje actief is! Uitstromend heet water of hete stoom kan tot brandwonden leiden. Activeer het stoompij
l98(afbeelding 6) in de stand te draaien. Dit is noodzakelijk om te voorkomen dat de melkresten in het pijpje opdro-gen en het zo verstoppen. Gebrui
l99• Als de koffie te snel wordt afgegeven en de crema u niet bevalt, draait u de knop één stand tegen de klok in.3Pas op dat u de knop voor de maal-g
Comentários a estes Manuais