INFOGEBRAUCHSANWEISUNGENINSTRUCTIONS POUR L’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOL1N/L2N/L10N
Das richtige Kochgeschirr istentscheidend- Beachten Sie beim Kauf die Empfehlungen derKochgeschirr-Hersteller. Nicht alle Kochgeschirreeignen sich für
Des ustensiles de cuisson appropriéssont importants- Soyez attentif aux recommandations du fabricantlors de l’achat d’ustensiles de cuisson. Tous lesu
Es gibt verschiedene Kochplatten- Neben den normalen Kochplatten gibt es auch so-genannte Blitzkochplatten, die mit einem rotenPunkt gekennzeichnet si
- A côté des plaques normales de cuisson, il existedes plaques rapides, appelées aussi plaques-éclairet marquées avec un point rouge. Ces plaquesrapid
- Glaskeramik-Kochfelder sind nicht heikel, jedochsollten Sie Verschmutzungen die Fruchtsäure oderZucker enthalten, sofort mit einem nassen Lappenoder
- Les plaques en vitrocérame ne sont pas délicates,mais il vous faut enlever immédiatement tout en-crassement contenant des traces acides de fruit oud
- Grössere Fleischstücke und Poulets sollten mitdem Drehspiess oder mit dem Bratenhalter (Son-derzubehör) grilliert werden.- Wenn Sie Wähen backen, is
- Les morceaux de viande plus grands et les pouletsdoivent être grillés avec le tournebroche ou avec leporte-rôti (accessoire spécial).- Lorsque vous
2 So bedienen Sie Ihren KochherdKochplatten mit 7stufigen Schaltern- Stellen Sie den Drehschalter (1), (2), (3) oder (4) fürdie gewünschte Kochstelle
2 La manière d’utiliser votre cuisinièrePlaques de cuisson aveccommutateurs à 7 étages- Mettez l’un des commutateurs rotatifs (1), (2), (3)ou (4) dans
Merci!Nous vous remercions d’avoir choisi un four ou unecuisinière Electrolux. Avec ce choix vous avez misésur la qualité et la durabilité.Ce mode d’e
Glaskeramik-Kochfeld- Stellen Sie den Drehschalter (1), (2), (3) oder (4) fürdie gewünschte Kochstelle zum Aufheizen auf diePosition «10».-Bei Zweikre
Piano di cottura in vetroceramica- Per riscaldare la zona di cottura desiderata, metteteil commutatore (1), (2), (3) o (4) sulla posizione«10».- Nel c
3 So bedienen Sie Ihren BackofenKonventionelles Backen und Braten- Drehen Sie den Backofen-Vorwahlschalter (7) aufOber- und Unterhitze. Die Kontrollam
3 Funzionamento del fornoCottura convenzionale- Ruotate il preselettore del forno (7) su riscaldamen-to superiore ed inferiore. Nello stesso tempo sia
Grillieren auf dem Gitterrost- Drehen Sie den Backofen-Vorwahlschalter (7) aufdie Position Grillheizkörper und Oberhitze.- Drehen Sie den Temperaturre
Grillades sur la grille- Tournez le commutateur de présélection pour lefour (7) sur chauffage supérieur et gril.- Tournez le régulateur thermostatique
Grillieren mit dem Drehspiess(sofern ausgerüstet)- Legen Sie das Kuchenblech auf den oberen Stegder ersten Rille. In dieser Stellung ist das Kuchen-bl
Grillade avec le tournebroche(si pourvue)- Posez la tôle à gâteau sur la traverse supérieure dela première rainure. Dans cette position, la tôle àgâte
- Schliessen Sie die Türe (13) nicht ganz, lehnen Siesie nur bis zum Anschlag an!Modell L1N: Stecken Sie unbedingt die Dunstblen-de ein!Modelle L2N/L2
- Ne refermez pas complètement la porte (13),laissez-la entrouverte jusqu’en butée!Modèle L1N: Il est absolument nécessaire d’en-ficher l’écran de déf
1Drehschalter für Kochstelle vorne links2Drehschalter für Kochstelle hinten links3Drehschalter für Kochstelle hinten rechts4Drehschalter für Kochstell
- Drehen Sie zum Anbraten den Temperaturregler(6) auf die höchste Temperatur.- Reduzieren Sie nach dem Anbraten (ca. 30 Minu-ten) die Temperatur auf 1
- Tournez au début de la cuisson le régulateurthermostatique (6) sur la température extrême.- Après la phase de début de cuisson (env. 30 minu-tes), r
Sterilisieren- Blanchieren Sie das Gemüse, kühlen Sie es unterkaltem Wasser kurz ab und füllen Sie es in dieGläser ein. Vorbereitetes Obst kann direkt
Stérilisation- Cuire brièvement les légumes, les refroidir sousl’eau courante et les mettre dans des bocaux pro-pres. Disposer les fruits préparés dir
- Öffnen Sie während des Sterilisiervorgangs aufkeinen Fall die Backofentür (13).- Wenn in allen Gläsern die Flüssigkeit gleichmässigperlt, drehen Sie
- N’ouvrez sous aucun prétexte la porte du four (13)durant le processus de stérilisation.- Lorsque le liquide perle régulièrement dans tous lesbocaux,
4 So pflegen Sie Ihr GerätWichtig!Das Gerät darf weder innen noch aussen miteinem Dampfreiniger behandelt werden.Reinigung der Guss-Kochplatten- Wisch
4 La manière d’entretenir votre appareilImportant!L’appareil ne doit être traité ni à l’intérieur ni àl’extérieur d’un appareil de nettoyage à vapeur.
Reinigung des Backofensmit Clean-Email (glatte Oberfläche)Je nach Modell ist der Backofen entweder mit einerkatalytischen Reinigungshilfe oder mit ein
Nettoyage du four avec clean-émail(surface polie)Le four est muni, selon le modèle, d’un systeme denettoyage catalytique ou d’une surface émaillé nor-
1Commutateur rotatif pour la surface de cuissonavant gauche2Commutateur rotatif pour la surface de cuissonarrière gauche3Commutateur rotatif pour la s
Zur leichteren Reinigung des Innenraumes lässt sichdie Backofentüre (13) aushängen:- Öffnen Sie die Türe vollständig und schwenken Siedie beiden Kippb
La porte du four (13) peut s’enlever pour faciliter lenettoyage à l’intérieur:- Ouvrez complètement la porte et faites pivoter versl’avant les deux pi
1.2. 3.- Die Kuchenblechführungen lassen sich aushängenund im Geschirrspüler oder mit Stahlwatte reinigen.- Hängen Sie die Kuchenblechführungen vorne
- Les gradins pour les tôles à gâteau sont amovibleset nettoyables dans le lave-vaisselle ou avec de lalaine d’acier.- Décrochez devant les gradins de
5 Wenn etwas nicht in Ordnung istBei Störungen und unbefriedigenden Koch-, Back-,Brat- oder Grillierresultaten prüfen Sie bitte zuerstanhand dieser An
5 En cas de problèmeEn cas de pannes et de résultats insatisfaisants decuisson, de rôtissage ou de grillage, contrôlez d’abordà l’aide de ce manuel s’
Auswechseln der Backofenlampe-Stromzufuhr durch Herausnehmen der Siche-rungen in Ihrer Wohnung unterbrechen.Mit einem flachen Gegenstand, zum Beispiel
Sostituzione della lampada del forno-Interrompere la corrente estraendo i fusibili do-mestici.Con un attrezzo piatto, ad esempio un coltello,togliere
6 Wir sind auch nach dem Kauf für Sie daDer gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst stehtallen unseren Kunden zur Verfügung.Bevor Sie den Kundendienst
6 Nous sommes là également après l’achatLe service après-vente d’Electrolux et son excellenteinfrastructure sont à la disposition de tous nos clients.
Table des matières1. Points auxquels vous devez être attentif . 9L’équipement de votre appareil . . . . . . . 9Conseils pour les éléments de
Service Nummerfür die ganze Schweiz0848 848 11152
Electrolux Swissline L1 N/L2 N/L20 N / 11.92Tableau de cuissonet de rôtissageau fourService de cuisson au four2 étages3 étagesconventionnel air chaudt
Tableau de cuissonet de rôtissageau fourService de cuisson au four2 étages3 étagesconventionnel air chaudtemp.°Cduréemin.rai-nureTemp.°Cduréemin.rai-n
Electrolux Swissline L1 N/L2 N/L20 N / 11.92Tableau pour lesgrilladesMode de cuissonChauffage supérieur et griltemp.°Cduréemin. rainure remarquesViand
315 1117 01 / 11.96
1 Worauf Sie achten solltenLesen Sie bitte die folgenden Hinweise genau. DieBeachtung dieser Bedienungsanleitung und der In-stallationsanweisung ist V
1 Points auxquels vous devez être attentifNous vous prions de lire attentivement les indicationssuivantes. Le respect de ce mode d’emploi et desinstru
Ein Hinweis zu den Bedienungs- undAnzeigeelementen- Einige der Drehschalter Ihres Gerätes haben einenAnschlag. Versuchen Sie nicht, diese Schalter übe
Conseils pour les éléments decommande et d’affichage- Certains commutateurs rotatifs de votre appareilpossèdent une butée. N’essayez pas de tourner ce
Comentários a estes Manuais